本帖最后由 nnff106 于 2011年4月3日 09:10 编辑
下面,介绍一下这一套并不多见的作品。 不妨先看看《中国十大古典文学名著画集》编辑组的名单: 总顾问:吴作人、程十发 总编辑兼文学主编:阮波 编委:吴作人、程十发、刘旦宅、范曾、赵宏本、顾炳鑫、华三川、贺友直、韩和平、张自申、阮波、魏龙泉、郑家声 特约编审:魏龙泉。 这一组名单里可能只有三个名字是我们不太熟悉的,阮波是中国展望出版社社长兼总编辑,张自申是上海美术学院院长、著名油画家,魏龙泉是长期从事图书进出口贸易的著名出版人,曾任中国出版对外贸易总公司副总经理。 再看看从几篇前言中摘录的几段文字:
“中国展望出版社于一九八二年就想向国际介绍这十大名著,考虑到国际读者不易懂中国古文,决定邀请我国当代著名人物画家将十部名著中的优秀章节或全部故事绘成画集,以简洁的文字、精美的图画、精湛的设计,使读者爱不释手,利于珍藏。”(阮波《敬告读者》) “去年(一九八九)春,在深圳地区举行的华文出版贸易会上,……(中国展望出版社社长阮波女士)特地带了《中国十大古典文学名著画集》来访……原来,《中国十大古典文学名著画集》的计划已经酝酿多年,展望社迟迟未动手制作,是因为认定这是一套传世巨作,草率不得,同时也希望能在大陆以外地区寻找一家著名的出版公司合作,以开展国际知名度。……会后,我们又专程转赴北京,终于决定由汉光来制作出版。为了先向国际市场推荐这套书,我们先制作样书,在去年的法兰克福书展展示。在这段期间内,大陆名画家吴作人先生、程十发先生、张自申先生、范曾先生率领他们的高足,齐手联绘,终于十二月底大功告成。”(台湾汉光文化事业股份有限公司总经理宋定西《我们的理想与愿望》) “使世界各国人民不但能因图解文,也因画而认识当代中国的画家,对如何反映不同的事物情态,用各种不同的艺术语言,摄读者的心灵,动人心魄;各具风貌,令人神往。我相信这部画集的出版会使人与人、民族与民族之间感到距离缩短,历史的今天与昨天距离缩短。”(吴作人《拉近历史的今天与昨天》) 从这几段文字里,我们可以大致看到这套画集的编创意图及制作过程。还有几点需要补充说明: 1、这套书收入了十部中国古典文学名著,书目选择依据的是茅盾先生一九六二年向中国青年作家珍重推荐的十部经典的必修课。 2、这套作品不是同时创作完成的,有的先期完成,比如《西厢记》的样书已经在一九八九年法兰克福书展中展示,大多数是一九八九年底完成的。 3、这套书为台湾汉光文化事业股份有限公司面向海外出版发行,初版为一九九零年六月,16开精装,有封套,每部作品一百幅彩图,一页图画,一页文字,文字脚本为中英双语。 4、这套作品名为画集,其实也是彩绘连环画。不像上海古籍出版社出版的新绘四大文学名著,每一回书两幅画,画面缺少连续性,更多属于插图的性质;《中国十大古典文学名著画集》是每一部书用连续的画面描绘故事。《西厢记》《牡丹亭》是用百图描绘完整的故事情节;对于《三国演义》《水浒传》等长篇大书,是截取一个精彩的段落加以描绘;《聊斋志异》是选取了几则故事;《离骚》其实讲述的是屈原生命的历程;《红楼梦》则是删去枝叶留下主干,集中笔墨单叙宝黛之间的爱情。本书文字脚本的编写者多为上海人美富有经验的文字编辑,如大鲁、吴其柔、甘礼乐等。
|