电影连环画暴风骤雨

 找回密码
 注册一个用户
楼主: 老周K

方言考试

[复制链接]

185

主题

1920

回帖

1万

积分

连趣部长

注册时间
2004年10月30日
在线时间
72 小时
精华
1
 楼主| 发表于 2008年4月24日 20:54 | 显示全部楼层
<p>上海话六级考试题:长江以南的人不能参加</p><p><strong>单选题:<br /></strong><table cellspacing="2" cellpadding="5" width="94%" align="center" border="0"><tbody><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">1.上海话里通常管“今天”叫<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_0_0" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_0">A.今日</label> <input id="ans1_0_1" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_1">B.今夜</label> <input id="ans1_0_2" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_2">C.今朝</label> <input id="ans1_0_3" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_3">D.今天</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">2.上海话里通常管“昨天”叫<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_1_0" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_0">A.昨日</label> <input id="ans1_1_1" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_1">B.昨夜</label> <input id="ans1_1_2" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_2">C.昨朝</label> <input id="ans1_1_3" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_3">D.昨天</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">3.上海话里“你”的读音为<br />([]中为国际音标)<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_2_0" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_0">A.nong</label> <input id="ans1_2_1" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_1">B.ou</label> <input id="ans1_2_2" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_2">C.yi</label> <input id="ans1_2_3" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_3">D.[ne]</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">4.上海话里“二十二”的读音和上海话中 ____ 相同<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_3_0" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_0">A.尼石而</label> <input id="ans1_3_1" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_1">B.而尼</label> <input id="ans1_3_2" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_2">C.难石而</label> <input id="ans1_3_3" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_3">D.难尼</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">5.现代上海话中,下列哪个字的发音和其他不同?<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_4_0" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_0">A.鹿</label> <input id="ans1_4_1" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_1">B.六</label> <input id="ans1_4_2" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_2">C.陆</label> <input id="ans1_4_3" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_3">D.露</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">6.同上,下列哪个字的发音和其他不同?<font color="#808080">(10分)</font><br /><input id="ans1_5_0" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_0">A.王</label> <input id="ans1_5_1" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_1">B.望</label> <input id="ans1_5_2" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_2">C.黄</label> <input id="ans1_5_3" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_3">D.横</label> </td></tr></tbody></table><br /><b>单选填空题:</b><br /><table cellspacing="2" cellpadding="5" width="94%" align="center" border="0"><tbody><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">1.“侬只小赤佬!”其中“赤佬”可以用 ___ 代替。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_0_0" type="radio" name="ans4_0" /><label for="ans4_0_0">A.垃三</label> <input id="ans4_0_1" type="radio" name="ans4_0" /><label for="ans4_0_1">B.瘪三</label> <input id="ans4_0_2" type="radio" name="ans4_0" /><label for="ans4_0_2">C.猪头三</label> <input id="ans4_0_3" type="radio" name="ans4_0" /><label for="ans4_0_3">D.肮三</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">2.“阿拉夜饭吃格是油焖落苏。”落苏就是 ___ 。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_1_0" type="radio" name="ans4_1" /><label for="ans4_1_0">A.番茄</label> <input id="ans4_1_1" type="radio" name="ans4_1" /><label for="ans4_1_1">B.西红柿</label> <input id="ans4_1_2" type="radio" name="ans4_1" /><label for="ans4_1_2">C.茄子</label> <input id="ans4_1_3" type="radio" name="ans4_1" /><label for="ans4_1_3">D.萝卜</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">3.“真倒霉,又被黄牛斩了一刀。”这里,黄牛可能是 ___ 。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_2_0" type="radio" name="ans4_2" /><label for="ans4_2_0">A.屠夫</label> <input id="ans4_2_1" type="radio" name="ans4_2" /><label for="ans4_2_1">B.黄色的牛</label> <input id="ans4_2_2" type="radio" name="ans4_2" /><label for="ans4_2_2">C.票贩子</label> <input id="ans4_2_3" type="radio" name="ans4_2" /><label for="ans4_2_3">D.穿着黄色牛仔服的人</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">4.“辰光不多了,叫部叉头吧!”叉头是指 ___ 。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_3_0" type="radio" name="ans4_3" /><label for="ans4_3_0">A.出租车</label> <input id="ans4_3_1" type="radio" name="ans4_3" /><label for="ans4_3_1">B.面包车</label> <input id="ans4_3_2" type="radio" name="ans4_3" /><label for="ans4_3_2">C.直升飞机</label> <input id="ans4_3_3" type="radio" name="ans4_3" /><label for="ans4_3_3">D.摩托车</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">5.“伊老坍板格。”坍板可以用 ____ 代替。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_4_0" type="radio" name="ans4_4" /><label for="ans4_4_0">A.丘</label> <input id="ans4_4_1" type="radio" name="ans4_4" /><label for="ans4_4_1">B.洋盘</label> <input id="ans4_4_2" type="radio" name="ans4_4" /><label for="ans4_4_2">C.十三点</label> <input id="ans4_4_3" type="radio" name="ans4_4" /><label for="ans4_4_3">D.贼忒兮兮</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">6.哪句是错误的?<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_5_0" type="radio" name="ans4_5" /><label for="ans4_5_0">A.侬阿是搭错了?</label> <input id="ans4_5_1" type="radio" name="ans4_5" /><label for="ans4_5_1">B.侬搭错是伐?</label> <input id="ans4_5_2" type="radio" name="ans4_5" /><label for="ans4_5_2">C.阿搭错啦侬?</label> <input id="ans4_5_3" type="radio" name="ans4_5" /><label for="ans4_5_3">D.侬是搭错伐?</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">7.哪种说法不合乎通常用法?<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_6_0" type="radio" name="ans4_6" /><label for="ans4_6_0">A.侬当我洋盘啊?</label> <input id="ans4_6_1" type="radio" name="ans4_6" /><label for="ans4_6_1">B.侬当我冲头啊?</label> <input id="ans4_6_2" type="radio" name="ans4_6" /><label for="ans4_6_2">C.侬当我屈死啊?</label> <input id="ans4_6_3" type="radio" name="ans4_6" /><label for="ans4_6_3">D.侬当我戆大啊?</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">8.“伊拉专门斩洋葱头。”这句话的意思可能是 ___<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans4_7_0" type="radio" name="ans4_7" /><label for="ans4_7_0">A.他们是加工洋葱的专家。</label> <input id="ans4_7_1" type="radio" name="ans4_7" /><label for="ans4_7_1">B.他们敲了一个叫洋葱头的人一笔竹杠。</label> <input id="ans4_7_2" type="radio" name="ans4_7" /><label for="ans4_7_2">C.他们既是洋盘也是冲头。</label> <input id="ans4_7_3" type="radio" name="ans4_7" /><label for="ans4_7_3">D.他们专骗外国人的钱。</label> </td></tr></tbody></table></p>

185

主题

1920

回帖

1万

积分

连趣部长

注册时间
2004年10月30日
在线时间
72 小时
精华
1
 楼主| 发表于 2008年4月24日 20:55 | 显示全部楼层
<p>上海话八级考题</p><p><strong>单选题:<br /></strong><table cellspacing="2" cellpadding="5" width="94%" align="center" border="0"><tbody><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">1.上海话里的“棺材板”是一种<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_0_0" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_0">A.家具样式</label> <input id="ans1_0_1" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_1">B.昆虫</label> <input id="ans1_0_2" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_2">C.刑具</label> <input id="ans1_0_3" type="radio" name="ans1_0" /><label for="ans1_0_3">D.骂人的话</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">2.上海话里与“曾经沧海难为水”最对应的是<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_1_0" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_0">A.老吃老骗</label> <input id="ans1_1_1" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_1">B.老偷老骗</label> <input id="ans1_1_2" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_2">C.老吃老做</label> <input id="ans1_1_3" type="radio" name="ans1_1" /><label for="ans1_1_3">D.老吃老喝</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">3.上海话里形容“出师不利”的形象化说法为<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_2_0" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_0">A.啊噜啊噜</label> <input id="ans1_2_1" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_1">B.啊兀啊兀</label> <input id="ans1_2_2" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_2">C.啊咕啊咕</label> <input id="ans1_2_3" type="radio" name="ans1_2" /><label for="ans1_2_3">D.啊扑啊扑</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">4.上海话中,下列哪个短语的含义和其他不同?<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_3_0" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_0">A.台老三</label> <input id="ans1_3_1" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_1">B.翘辫子</label> <input id="ans1_3_2" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_2">C.到提篮桥去</label> <input id="ans1_3_3" type="radio" name="ans1_3" /><label for="ans1_3_3">D.到铁板新村去</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">5.上海话中可替代下句中“好歹”一词的像声词是<br />“好歹我们也认识这么多年了!”<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_4_0" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_0">A.PaPa</label> <input id="ans1_4_1" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_1">B.PangPang</label> <input id="ans1_4_2" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_2">C.PaoPao</label> <input id="ans1_4_3" type="radio" name="ans1_4" /><label for="ans1_4_3">D.PanPan</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">6.上海话中与“金刚钻”相对的是<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_5_0" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_0">A.阿三头</label> <input id="ans1_5_1" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_1">B.阿疴卵</label> <input id="ans1_5_2" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_2">C.阿诈里</label> <input id="ans1_5_3" type="radio" name="ans1_5" /><label for="ans1_5_3">D.阿屈死</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">7.“捣浆煳”在旧上海的原意是指<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_6_0" type="radio" name="ans1_6" /><label for="ans1_6_0">A.烹饪中的勾芡</label> <input id="ans1_6_1" type="radio" name="ans1_6" /><label for="ans1_6_1">B.混水摸鱼</label> <input id="ans1_6_2" type="radio" name="ans1_6" /><label for="ans1_6_2">C.蹂躏雏妓</label> <input id="ans1_6_3" type="radio" name="ans1_6" /><label for="ans1_6_3">D.股票交易中跟峰</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">8.“四马路的女人”在上海话中指<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_7_0" type="radio" name="ans1_7" /><label for="ans1_7_0">A.蛮横无礼的女人</label> <input id="ans1_7_1" type="radio" name="ans1_7" /><label for="ans1_7_1">B.见过世面的女人</label> <input id="ans1_7_2" type="radio" name="ans1_7" /><label for="ans1_7_2">C.失身柳巷的女人</label> <input id="ans1_7_3" type="radio" name="ans1_7" /><label for="ans1_7_3">D.猥祟卑鄙的女人</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">9.上海话里的“包脚布”常常指一种<font color="#808080">(4分)</font><br /><input id="ans1_8_0" type="radio" name="ans1_8" /><label for="ans1_8_0">A.外国进口布料</label> <input id="ans1_8_1" type="radio" name="ans1_8" /><label for="ans1_8_1">B.街头小报</label> <input id="ans1_8_2" type="radio" name="ans1_8" /><label for="ans1_8_2">C.限制你自由的人</label> <input id="ans1_8_3" type="radio" name="ans1_8" /><label for="ans1_8_3">D.面食</label> </td></tr></tbody></table><br /><b>多选题:</b><br /><table cellspacing="2" cellpadding="5" width="94%" align="center" border="0"><tbody><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">1.在上海话中,“我受骗了!”可以用 ____ 代替。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_0_0" type="checkbox" name="ans2_0" /><label for="ans2_0_0">我中刀了!</label> <input id="ans2_0_1" type="checkbox" name="ans2_0" /><label for="ans2_0_1">我上伊老当了!</label> <input id="ans2_0_2" type="checkbox" name="ans2_0" /><label for="ans2_0_2">我被噱进了!</label> <input id="ans2_0_3" type="checkbox" name="ans2_0" /><label for="ans2_0_3">我闷掉了!</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">2.在上海话中,下列____ 短语中的“老”没有年华逝去的意思。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_1_0" type="checkbox" name="ans2_1" /><label for="ans2_1_0">老甲鱼</label> <input id="ans2_1_1" type="checkbox" name="ans2_1" /><label for="ans2_1_1">老屁眼</label> <input id="ans2_1_2" type="checkbox" name="ans2_1" /><label for="ans2_1_2">老鬼</label> <input id="ans2_1_3" type="checkbox" name="ans2_1" /><label for="ans2_1_3">老蟹</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">3.以下短语不是上海人用来嘲讽近视眼的为 ____ 。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_2_0" type="checkbox" name="ans2_2" /><label for="ans2_2_0">嘎梁</label> <input id="ans2_2_1" type="checkbox" name="ans2_2" /><label for="ans2_2_1">横梁</label> <input id="ans2_2_2" type="checkbox" name="ans2_2" /><label for="ans2_2_2">木梁</label> <input id="ans2_2_3" type="checkbox" name="ans2_2" /><label for="ans2_2_3">书蠹头</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">4.不是“读者文摘”标准沪语发音为 ____ 注:[e]为国际音标<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_3_0" type="checkbox" name="ans2_3" /><label for="ans2_3_0">毒责文责</label> <input id="ans2_3_1" type="checkbox" name="ans2_3" /><label for="ans2_3_1">毒Z[e]文Z[e]</label> <input id="ans2_3_2" type="checkbox" name="ans2_3" /><label for="ans2_3_2">毒Z[e]文责</label> <input id="ans2_3_3" type="checkbox" name="ans2_3" /><label for="ans2_3_3">毒责文Z[e]</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">5.在父亲训斥儿子时,下列哪些说法不能最好地替代北方人所说的“我揍你!”?<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_4_0" type="checkbox" name="ans2_4" /><label for="ans2_4_0">我拷侬!</label> <input id="ans2_4_1" type="checkbox" name="ans2_4" /><label for="ans2_4_1">我喇一记!</label> <input id="ans2_4_2" type="checkbox" name="ans2_4" /><label for="ans2_4_2">我打侬!</label> <input id="ans2_4_3" type="checkbox" name="ans2_4" /><label for="ans2_4_3">我请侬吃生活!</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">6.吴地方言中,表意为“总共”的副词有<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_5_0" type="checkbox" name="ans2_5" /><label for="ans2_5_0">夯拨郎当</label> <input id="ans2_5_1" type="checkbox" name="ans2_5" /><label for="ans2_5_1">角落山门</label> <input id="ans2_5_2" type="checkbox" name="ans2_5" /><label for="ans2_5_2">一天世界</label> <input id="ans2_5_3" type="checkbox" name="ans2_5" /><label for="ans2_5_3">一塌刮子</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">7.上海话中“吃的洋籼米”这句话的下半句不是<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_6_0" type="checkbox" name="ans2_6" /><label for="ans2_6_0">发的糍饭嗲</label> <input id="ans2_6_1" type="checkbox" name="ans2_6" /><label for="ans2_6_1">发的糯米嗲</label> <input id="ans2_6_2" type="checkbox" name="ans2_6" /><label for="ans2_6_2">发的糖糕嗲</label> <input id="ans2_6_3" type="checkbox" name="ans2_6" /><label for="ans2_6_3">发的油条嗲</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">8.上海话中形容倒楣的短语是<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans2_7_0" type="checkbox" name="ans2_7" /><label for="ans2_7_0">额角头碰到棺材板</label> <input id="ans2_7_1" type="checkbox" name="ans2_7" /><label for="ans2_7_1">霉头触到哈尔滨</label> <input id="ans2_7_2" type="checkbox" name="ans2_7" /><label for="ans2_7_2">霉遭星</label> <input id="ans2_7_3" type="checkbox" name="ans2_7" /><label for="ans2_7_3">额角头碰到天花板</label> </td></tr></tbody></table><br /><b>是非题:</b><br /><table cellspacing="2" cellpadding="5" width="94%" align="center" border="0"><tbody><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">1.在上海话中“我吃他的干醋”与“我吃他的老酸”不是相同的含义。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans3_0_0" type="radio" name="ans3_0" /><label for="ans3_0_0">A.是</label> <input id="ans3_0_1" type="radio" name="ans3_0" /><label for="ans3_0_1">B.否</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">2.上海话中“横竖横”的歇后语为“拆牛棚”。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans3_1_0" type="radio" name="ans3_1" /><label for="ans3_1_0">A.是</label> <input id="ans3_1_1" type="radio" name="ans3_1" /><label for="ans3_1_1">B.否</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">3.上海话中形容诋毁别人的做法为“戳bi脚”、形容被老师罚站为“立bi角”、形容亲子遗传为“龙生龙,凤生凤,老鼠儿子掘bi洞”中的"bi"是同一个字。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans3_2_0" type="radio" name="ans3_2" /><label for="ans3_2_0">A.是</label> <input id="ans3_2_1" type="radio" name="ans3_2" /><label for="ans3_2_1">B.否</label> </td></tr><tr bgcolor="#f6f6f6"><td width="100%" bgcolor="#f5f5f5" height="25" style="border-top:#ff9933 1px solid">4.旧上海话中“鸟”的一般发音为“Diao”。<font color="#808080">(5分)</font><br /><input id="ans3_3_0" type="radio" name="ans3_3" /><label for="ans3_3_0">A.是</label> <input id="ans3_3_1" type="radio" name="ans3_3" /><label for="ans3_3_1">B.否</label> </td></tr></tbody></table><br /><br /></p>

213

主题

3649

回帖

1万

积分

版主

同中书门下平章事

注册时间
2006年11月10日
在线时间
334 小时
精华
5

杂谈活动奖斑竹

发表于 2008年4月24日 20:56 | 显示全部楼层
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>老周K</i>在2008-04-24 20:19:09的发言:</b><br />[em159]8=一边去,靠边站的意思,[em159]多数用在两人谈话时突然有人插嘴,而且说的还不对,反对他插话的人就说这个。</div><p><font size="4">老周K兄,你没看懂我的话。</font> </p><p>&nbsp;</p>查看附件<br />

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册一个用户

×
昂扬进取如春之朝气,飘逸潇洒若秋之超然。

185

主题

1920

回帖

1万

积分

连趣部长

注册时间
2004年10月30日
在线时间
72 小时
精华
1
 楼主| 发表于 2008年4月24日 20:57 | 显示全部楼层
我看懂了,我是把你看懂的解释给不懂的人看。

28

主题

2556

回帖

4930

积分

连趣科员

我是马甲

注册时间
2008年3月8日
在线时间
458 小时
精华
5
发表于 2008年4月24日 22:05 | 显示全部楼层
过路的....

532

主题

5万

回帖

11万

积分

连趣总统

自由人

注册时间
2006年1月10日
在线时间
1958 小时
精华
0

贵宾

发表于 2008年4月24日 23:35 | 显示全部楼层
有意思.有空一定好好学习,正好我不是长江以南和以北的。
孛尔贴赤那

558

主题

2327

回帖

1万

积分

连趣部长

注册时间
2007年10月31日
在线时间
13998 小时
精华
0
发表于 2008年4月25日 05:20 | 显示全部楼层
<p>东本方言,我能答个6,7级吧,周哥你的周边一定东本人很多,不然出不了这种题,有的话我们也不懂</p>

26

主题

695

回帖

4545

积分

连趣科员

注册时间
2008年3月31日
在线时间
3036 小时
精华
0
发表于 2008年4月25日 08:02 | 显示全部楼层
8,1嘎拉哈,猪、羊腿关节处承上启下的一快关节骨头,[类似汽车万向节]羊骨为最好,东北农村以前的一种游戏。玩法;四个嘎拉哈和一个装米的小口袋,抛起口袋没落下口袋之前用手搬齐炕上四个嘎拉哈接住口袋,然后把口袋再次抛向空中把嘎拉哈拿在手中接住口袋,这算一回。高手可一次完成。玩时对眼和手的协调有相当高的要求。有用双手玩初级,单手玩高级。嘎拉哈分四个面;肚,脐,针,囵。玩法多样四个肚、四个脐、四个针、四个囵各一遍,然后肚脐针囵各一遍。以此类推多样可循环。东北叫撺嘎拉哈。我一小玩过。[em156]

532

主题

5万

回帖

11万

积分

连趣总统

自由人

注册时间
2006年1月10日
在线时间
1958 小时
精华
0

贵宾

发表于 2008年4月25日 09:50 | 显示全部楼层
还是上海话诗意。
孛尔贴赤那

403

主题

5215

回帖

2万

积分

连趣部长

注册时间
2007年9月19日
在线时间
6218 小时
精华
1

斑竹家乡美摄影奖

发表于 2008年4月25日 11:19 | 显示全部楼层
浙江的方言发音最动听, 吴越 “ 软语 ” 名不虚传, 尤其是从姑娘的口里吐出来, 那可叫外地的先生们浑身骨头都酥了.  [em109] 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册一个用户

本版积分规则

Archiver|手机版|连趣网 ( 京ICP备13010301号-1 )

GMT+8, 2025年5月14日 04:28 , Processed in 0.079673 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表